When
I left Sacramento
late in the evening, I had no idea that our arrival
at San Salvador
International
Airport
would find us flying into the sunrise.
As our plane descended, prior to landing, I could see through the
window the sky’s early
morning rosy gold and turquoise and the curling waves of the incoming
tide along the curving
coastline.
As
we exited the air terminal, we were greeted with open arms by Maria
Lorena, who would be our guide and translator for our weeklong visit.
Her eight-year-old daughter, Maty, twirled and skipped about as she
welcomed us with a flood of Spanish.
I realized, as I had when I first signed up for this trip to
El Salvador, that I was completely unable to understand what
this darling child was saying. Even
with Lorena’s help and our tour organizer Shireen, who spoke excellent
English, I wondered if the language barrier would create insurmountable
problems for the rest of us.
Lorena
introduced us to our driver, Giovani, a young smiling fellow whose
English was somewhat reassuring, although he said he wasn’t really
fluent. Giovani, the
microbus he drove, and the English lessons he had studied for the past
year, all came from the English school, where Lorena also had learned
English and taught Spanish to visitors.
Giovani stowed our luggage, including my overlarge suitcase and
the guitar, autoharp, and box of flutes we had brought to donate to a
local music school, in the back and various corners of the bus and we
all piled in.
Forty-five
minutes later, we arrived at the Bahia del Sol, a beachfront hotel,
where we would rest from our trip on the red-eye, and have time to get
acquainted and talk over our plans for the week, as well as enjoy the
ocean.
Breakfast
at the outdoor café was our main priority, and with it, our first
Spanish lesson. Shireen
acted as teacher; we repeated dutifully and took careful notes.
Buen
provecho -- good day,enjoy your meal
Pan -- bread
Mas café, por favor -- more coffee, please
Huevos rancheros -- ranch eggs
Ya -- enough, ready, all ready
Sandia -- watermelon
Aha!
Now I could order at least one meal; I wouldn’t starve.
By
mid-afternoon, fatigue set in, and we retired to our rooms for siesta.
I lay down on my sofa and fell asleep, only to awaken, startled
by a large bang, followed by small metal objects flying across the room.
I jumped up and turned to see a strange man opening the door that
connected my suite to the adjoining one.
He immediately addressed me in Spanish, but I could only answer
"No hablo Espanol." His
broad gestures and his toolbox told me more than his words; he was
repairing the lock and his screwdriver had propelled most of the
doorknob into my room. Relieved,
but chastened I had not been able to converse with him, I retreated to
my bedroom, closed the door and went back to sleep.
Shortly
after lunch on our second day, we rattled along the road to San Salvador, and I noted fields of sugar cane, flocks of
…. what were they called, these small bright chickens with the glowing red
and black feathers?
Gallo
-- rooster
Gallino -- hen
Remember the double "l" sounds like "y."
The
savvy gallos scratched in the dust beside their gallinos; never did we
see them stray into the roadway where the constant stream of primary
colored, vintage buses flattened any stray dog or squirrel that got in
their way. Those same buses,
as well as billboards and street signs became my Spanish dictionary.
Ads for beer vied with names of the local merchants and their
trades.
Pilsner
-- a local beer
Vento Cement
Farmacia San Nicholas
Collegio Cristobal Colon
These
were self-explanatory. Maybe
Spanish wasn’t so hard to figure out, after all.
I learned that "meubles," a word I saw frequently in
the shopping districts, meant "furniture."
So now, I could order the furnishings for my casa and perhaps own a flock of gallinos y uno gallo if I decided to
stay a while in a rustic village.
Four
of us women came to El Salvador
for various reasons: to bring musical instruments to
a group of girls who had started a music school; to dialogue with local
women who were grassroots organizers of medical, educational, and legal
resources to the many Salvadorians struggling with poverty, ultimately
to immerse ourselves as much as possible in the local culture during our
short, ten-day visit. But
how to do so without knowing more than a few words of Spanish?
We
were fortunate that our party included two bilingual women, and Giovani,
who delighted in learning more English.
He corrected our pronunciation when Leslie, Jav’y, and I
accented the wrong syllable as we attempted to say those fascinating,
melodious words on the billboards. Giovani
soon had us rolling our r’s with gusto!
I mastered "muebles nuevos usables," new and used
furniture, and Quezaltepeque, the name of San Salvador’s volcano, but finally gave up on Cuscatancingo, a
town near San Salvador.
Webster’s
Spanish-English Dictionary traveled with us, on and off the bus.
On
our road trip, we learned to initiate conversations, to introduce
ourselves with "Mi nombre es Maggi (or Leslie or Jav’y)," to
reply "Mucho gusto!" when we met a stranger, to negotiate with
the
mercado for lovely, handmade dresses, hammocks, and brightly painted
toys.
Early
in the afternoon, we arrived in Lolotique, a small village, where the
community organizers had invited us for a conversatorio between Leslie,
an officer from the Sacramento, California,
sheriff’s department, and the local police.
Lorena’s interpretation gave me the gist of the dialogue, but I
wished I could have understood on my own.
When an attorney became confrontive with Leslie, asking questions
in an angry voice, I could not follow his rapid words although it was
obvious from his tone he didn’t agree with California
domestic violence law. Leslie had several more
conversatorios with police and Supreme Court Justices during the
following days, and said women in El Salvador
experienced great difficulty in reporting spousal
violence, due both to the confusing laws and to cultural and religious
beliefs that made the women feel shame for speaking out.
Even
Lorena and Shireen were exhausted after conversing and thinking in two
languages by the end of the day. Lorena
said her brain felt like mush and sometimes she wasn’t even sure
whether she needed to respond in English or Spanish.
We drove into the mountains to Perquin, a town in the department
of Morazon, where many battles of the Civil War of the 1980’s were
fought. In the dark
mountain night, the twinkling lights of our cabins, set high on the
hillside, welcomed us; friendly porters carried our bags up the steep
steps. What a relief, to
fall into bed and dream in English.